FAQs about remote simultaneous interpretation

Technology has connected us in ways we could have never imagined, including using remote simultaneous interpretation (RSI). We understand that having access to professional interpreters for virtual and hybrid events, meetings, and webinars is new and exciting for most of us. We also know that you may have some questions about the ins and outs interpretation. Below are some FAQs about remote simultaneous interpretation.

What is Remote Simultaneous Interpretation?

Remote simultaneous interpretation (RSI) brings in-person interpretation services online via a live video and audio feed. With RSI solutions and integrations, interpreters, attendees, and speakers can connect and collaborate from anywhere in the world in their preferred language.

Is RSI expensive?

Simultaneous interpretation is an incredibly technical service requiring interpreters to undergo extensive training and qualification, particularly when specializing in technical fields such as medical, financial, etc. This inherently leads to a somewhat higher price tag. However, it is worth thinking of the time-saving nature of the solution as well as the intangible cost of opportunity of not using this solution. Additionally, hosting virtual meetings with RSI yields savings when compared to live interpretation at onsite events. RSI users save on flights, lodging, and other daily expenses that come along with hosting onsite interpreters.

How do you manage interpreter confidentiality?

Simply put, confidentiality is the name of the game when it comes to interpreters. Because interpreters are often involved in high-stakes communications for governmental and multinational organizations, they are used to signing NDAs before assignments. All interpreters that are part of KUDO’s Marketplace must sign a mutual NDA with us, and we will always seek to sign a Mutual NDA with all our customers (whether KUDO’s template or the client’s own MNDA template). As a result, all confidentiality provisions automatically apply to any interpreters we supply from our network for customer sessions on KUDO.

What happens if I have a last-minute request?

Given the self-service nature of the KUDO SaaS platform, in just under 30 seconds, you can have a KUDO session created, configured, and interpreters booked. All we ask for is a minimum of 2 hours’ notice for us to book your interpreters (this timeframe applies to most standard languages, but longer notice may apply for specific languages). KUDO clients also have access to a Client Manager dedicated to your event, available to answer any questions you may have.

We hope these FAQs about remote simultaneous interpretation were helpful. Do you have more questions? No worries, we’re happy to answer them. Feel free to book a free appointment with a KUDO rep here.

Get insights to enhance communication.

Tags include: global meetings, interpretation, FAQs

Recent posts